-
1 vormachen
неразличение зависимости значения глагола от сочетания его с соответствующими дополнениями(machte vór, hat vórgemacht) vt1) (jmdm. (D) etw. (A) vormachen) демонстрировать, наглядно показывать кому-л. что-л.Der Meister macht den Lehrlingen jeden Handgriff vor. — Мастер показывает учащимся, как выполняется каждый рабочий приём.
Sie machte uns die ersten Tanzschritte vor. — Она показала нам первые шаги танца.
Wenn du es mir vormachst, dann werde ich es verstehen. — Если ты это передо мной проделаешь [наглядно покажешь, как это делается], тогда я это пойму.
2) (jmdm. (D) etwas vormachen разг.) обманывать кого-л., вводить кого-л. в заблуждение, дурачить кого-л., втирать кому-л. очкиDa hat er dir etwas vorgemacht. — Ну, тут он тебя обманул [ввёл тебя в заблуждение].
Was machst du mir vor? — Ну, что ты меня обманываешь? / Зачем ты меня дурачишь?
Willst du deinem Chef etwas vormachen? — Ты собираешься провести своего начальника [втереть очки твоему начальнику]?
3) (jmdm. (D) nichts vormachen (разг.)) не обманывать, не дурачить, не вводить кого-л. в заблуждение, не втирать кому-л. очкиDiesem Mann kann man nichts vormachen. — Этого человека не обманешь [не проведёшь].
Ich will dir nichts vormachen. — Я не собираюсь тебя обманывать [втирать тебе очки].
Ich lasse mir nichts vormachen. — Я не дам себя обмануть [одурачить].
4) (sich (D) (et)was / nichts vormachen) обманывать / не обманывать себя, предаваться / не предаваться иллюзиям, самообмануEr macht sich was vor. — Он обманывает сам себя. / Он предаётся иллюзиям.
Mach dir nichts vor. — Не обманывай себя. / Не предавайся самообману.
Ich will mir nichts vormachen. — Я не хочу себя обманывать [предаваться иллюзиям].
Wir brauchen uns nichts vorzumachen. — Нам нечего себя обманывать
Итак:Er hat mir das vorgemacht. — Он продемонстрировал мне это. / Он проделал это передо мной. / Он показал мне, как это делается.
Er hat mir was vorgemacht. — Он меня обманул [одурачил, ввёл меня в заблуждение].
Damals hast du mir das nicht vorgemacht. — Тогда [в то время] ты не показал мне, как это делается.
Damals hast du mir nichts vorgemacht. — Тогда [в то время] ты меня не обманывал [не вводил меня в заблуждение].
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > vormachen
-
2 sich an Träume halten
мест.общ. предаваться иллюзиям, предаваться мечтамУниверсальный немецко-русский словарь > sich an Träume halten
-
3 bewegen
I 1. vt1) двигать; передвигать, сдвигать; шевелить; приводить в движение( в действие); перевозить, транспортироватьder Wind bewegt die Fahnen — ветер колышет знамёнаder Wind bewegt das Laub — ветер шелестит листвой ( колышет листву)der Wind bewegt die Wellen — ветер вздымает волныzwei Millionen Kubikmeter Erde bewegen — вынуть два миллиона кубометров грунтаein Pferd bewegen — выводить лошадь на разминкуjetzt kann ich die Arme ( die Ellbogen) wieder bewegen — перен. теперь у меня развязаны руки, теперь я могу вздохнуть свободнееetw. im ( in seinem) Herzen ( in Gedanken) bewegen — думать и передумывать одно и то же много раз; напряжённо думать над чем-л.2) волновать, трогатьj-n schmerzlich bewegen — глубоко ( больно) задеть кого-л.2. (sich)1) двигаться; передвигаться; шевелитьсяdas Laub bewegt sich im Winde — листва колышется ( шелестит) на ветруer muß sich ein bißchen bewegen — разг. ему нужен небольшой моцион2) вращаться (о планете; тж. перен.)er bewegt sich viel in dieser Gesellschaft — он вращается ( часто бывает) в этом обществеsich in Illusionen bewegen — предаваться иллюзиямsich in Extremen bewegen — впадать в крайностиder Preis bewegt sich zwischen zehn und fünfzehn Mark — цена колеблется между десятью и пятнадцатью маркамиII * vt (zu D)ich fühle mich nicht bewogen (zu D, zu + inf) — я не склонен (к чему-л.)j-n ( j-s Herz) zum Mitleid bewegen — пробудить в ком-л. жалость ( сочувствие)sich bewegen lassen (zu D, zu + inf) — склоняться (к чему-л.), дать себя уговорить (что-л. сделать) -
4 falsch
1. adj1) фальшивый; искусственный, поддельныйfalscher Edelstein — подделка под драгоценный каменьfalsche Haare — накладные волосы, парикfalscher Hase — кул. мясной рулет (букв. фальшивый заяц)der Falsche Demetrius — ист. Лжедмитрийunter falscher Flagge segeln — плыть под чужим флагом2) ошибочный, неправильный, неверныйeine falsche Note — муз. фальшивая нотаeine falsche Scham — ложный стыдfalsches Gewicht geben — обвешивать ( покупателя)falsche Hoffnungen hegen — предаваться иллюзиямeinen falschen Schritt tun — сделать неверный шагeinen falschen Weg einschlagen — пойти по неправильному ( ложному) пути(bei j-m) an die falsche Adresse kommen — попасть ( обратиться) не по адресу; получить (резкий) отказ у кого-л.ich habe den Bissen in die falsche Kehle gekriegt — кусок попал мне не в то горлоetw. im falschen Lichte sehen — видеть ( представлять себе) что-л. в неправильном ( ложном) светеein falscher Eid — юр. лжеприсягаein falscher Hund — груб. двуличая тварьeine falsche Katze — разг. обманщица, лгуньяein falsches Spiel mit j-m treiben — обманывать кого-л. вести двойную игру с кем-л.ein falsches Zeugnis ablegen — давать ложные показания, лжесвидетельствоватьeine Vorspiegelung falscher Tatsachen — юр. введение в заблуждениеals ich ihm das sagte, wurde er ganz falsch — когда я ему это сказал, он рассвирепел••mit dem falschen Bein zuerst aufgestanden sein — разг. встать с левой ноги2. adv1) неправильно, неверно2) фальшиво, лживоfalsch spielen — муз. фальшивить; мошенничать (напр., при игре в карты) -
5 hegen
vteinen Wald hegen — охранять лесj-n hegen und pflegen — заботливо ухаживать за кем-л., заботиться о ком-л., лелеять кого-л.2) питать (какое-л. чувство), иметь ( какую-либо мысль)Illusionen hegen — предаваться иллюзиямeinen Wunsch hegen — иметь желаниеZweifel an etw. (D) hegen — сомневаться в чём-л.Freundschaft gegen j-n hegen — питать дружбу к кому-л.einen Groll gegen j-n hegen — питать злобу к кому-л.Verdacht gegen j-n hegen — подозревать кого-л. -
6 hinträumen
1. vtsein Leben hinträumen — всю жизнь предаваться иллюзиям2. vivor sich (D) hinträumen — быть погружённым в мечты, быть задумчивым -
7 Illusion
f =, -enиллюзия, обман чувств; самообман, самообольщениеsich Illusionen hingeben — предаваться иллюзиямj-n aus allen Illusionen reißen, j-m seine Illusionen rauben ( nehmen) — разбить ( рассеять) чьи-л. иллюзииsich in Illusionen wiegen — убаюкивать себя иллюзиями; тешить себя иллюзиями -
8 Illusionen hegen
сущ.общ. предаваться иллюзиям -
9 auf dem Boden bleiben
сущ.идиом. стоять обеими ногами на земле (сохранять трезвый взгляд на вещи, не предаваться иллюзиям)Универсальный немецко-русский словарь > auf dem Boden bleiben
-
10 falsche Hoffnungen hegen
прил.общ. предаваться иллюзиямУниверсальный немецко-русский словарь > falsche Hoffnungen hegen
-
11 sich Illusionen hingeben
мест.общ. предаваться иллюзиямУниверсальный немецко-русский словарь > sich Illusionen hingeben
-
12 sich in Illusionen bewegen
мест.общ. предаваться иллюзиямУниверсальный немецко-русский словарь > sich in Illusionen bewegen
-
13 sich in einem Wahn wiegen
мест.общ. предаваться иллюзиямУниверсальный немецко-русский словарь > sich in einem Wahn wiegen
-
14 sein Leben hinträumen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > sein Leben hinträumen
-
15 sich einer Täuschung hingeben
мест.общ. предаваться иллюзиям (о чём-л.)Универсальный немецко-русский словарь > sich einer Täuschung hingeben
-
16 Täuschung
f <-, -en>1) обман, введение в заблуждениеakústische Täuschung — обман слуха
geschíckte Täuschung — ловкий обман
óptische Täuschung — оптический обман
юр
árglistige Täuschung — преднамеренный обман2) заблуждение, ошибка; иллюзияsich éíner Täuschung híngeben* (über A) — предаваться иллюзиям (о чём-л)
-
17 Erde
f =, -nheimische Erde — родная земля, родинаüber der Erde ( befindlich) — надземныйzu ebener Erde wohnen — жить в нижнем ( первом) этажеzur ( auf die) Erde fallen — упасть на землюzwischen Himmel und Erde — между небом и землёй (тж. перен.)ihn deckt die kühle Erde — он умер, его (уже) нет в живыхdie Erde bebauen — обрабатывать землю ( почву)auf der Erde bleiben — не предаваться никаким иллюзиям, сохранять трезвый взгляд на вещиmit beiden Füßen ( Beinen) (fest) auf der Erde stehen — быть практичным человекомhier hat er den Himmel ( die Hölle) auf Erden — он живёт здесь как в раю ( как в аду)wie aus der Erde gewachsen — откуда ни возьмись; как из-под землиsich bis zur Erde neigen — поклониться до землиj-n unter die Erde bringen — разг. свести в могилу, уморить, доконать, угробить кого-л.den Blick zur Erde senken — опустить ( потупить) глаза••wieder zu Erde werden — умереть, превратиться в прах -
18 Traum
m -(e)s, Träume1) сновидение, сонder Traum ist in Erfüllung gegangen ( hat sich erfüllt) — шутл. сон в рукуes ist mir wie ein Traum, wenn ich daran zurückdenke — это встаёт в моей памяти, как сонeinen Traum haben — видеть сонaus dem Traum erwachen — пробудиться от снаich denke nicht im Traume daran!, das fällt mir nicht im Traume ein! — я и не (по)думаю (сделать это)!das wäre mir doch nicht im Traume eingefallen — это мне никогда не пришло бы в головуsie lebt immer wie im Traum — она живёт как во сне, она совершенно оторвана от действительности2) мечта, грёза; иллюзия; воображение, галлюцинацияmein Traum ist aus ( ist ausgeträumt)! — конец моим мечтам ( моим надеждам)!j-m einen Traum zerstören — разбить чью-л. мечтуsich an Träume halten — предаваться мечтам ( иллюзиям)••Träume sind Schäume — посл. мечты призрачны -
19 auf der Erde bleiben
1. предл. 2. сущ.общ. не витать в облаках, не отрываться от земли (оставаться на почве реальности), сохранять трезвый взгляд на вещиУниверсальный немецко-русский словарь > auf der Erde bleiben
См. также в других словарях:
ИЛЛЮЗИЯ — (лат. illusio – обман) поверхностное представление, чистая фантазия; в практической жизни – облегчающий самообман («предаваться иллюзиям») вместо трезвого взгляда на факты. «Освобождение от иллюзий» (разрушение иллюзий) связано часто с большим… … Философская энциклопедия
ИЛЛЮЗИЯ — ИЛЛЮЗИЯ, и, жен. 1. Обман чувств, нечто кажущееся; болезненное состояние ошибочное восприятие предметов, явлений (спец.). Оптическая и. Слуховые иллюзии. Аффективные иллюзии (под влиянием аффекта). 2. перен. Нечто несбыточное, мечта. Предаваться… … Толковый словарь Ожегова
БАРТ Карл — (1886 1968) швейц. протестантский теолог, оказавший влияние на все христианское богословие 20 в., основоположник «теологии кризиса». Изучал теологию в ун тах Берна, Берлина, Тюбингена и Марбурга. В 1909 1910 викарий в Женеве, в 1911 1921 пастор в … Философская энциклопедия
Докинз как иллюзия — The Dawkins Delusion? Автор: Алистер Макграт Язык оригинала … Википедия
Kämpfer — ケンプファー Жанр романтическая комедия, этти Лайт н … Википедия
B-gata H-kei — Главные персонажи аниме B型H系 Жанр романтическая комедия, школа, этти … Википедия
иллюзия — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? иллюзии, чему? иллюзии, (вижу) что? иллюзию, чем? иллюзией, о чём? об иллюзии; мн. что? иллюзии, (нет) чего? иллюзий, чему? иллюзиям, (вижу) что? иллюзии, чем? иллюзиями, о чём? об иллюзиях 1 … Толковый словарь Дмитриева
ИЛЛЮЗИЯ — (лат. illusio, от illudere, играть). 1) самообман, игра воображения. 2) плоды мечтательности. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ИЛЛЮЗИЯ лат. illusio, от illudere, играть. а) Обман чувства (см.… … Словарь иностранных слов русского языка
Заблуждение Докинза — Заблуждение Докинза … Википедия
иллюзия — и, ж. 1) спец. Искаженное восприятие действительности, основанное на обмане чувств; нечто кажущееся. Оптические иллюзии. Зрительные иллюзии. Иллюзия тишины. Движение коляски производит странную иллюзию: кажется, что... гора стоит на месте... а… … Популярный словарь русского языка
иллюзия — и; ж. [франц. illusion обманчивое представление, заблуждение] 1. Искажённое восприятие действительности, основанное на обмане чувств; принятие кажущегося, мнимого за действительное. Оптические иллюзии. Слуховые иллюзии. Аффективные иллюзии (мед.; … Энциклопедический словарь